Chinese WEBSITE TRANSLATION AND LOCALIZATION
Do you have a website and would you like to bring its content to the Chinese speakers of the world?
With an ever increasing number of people worldwide using computers on a daily basis, the internet has become a port of call for business trying to spread globally. The internet is used more and more by people that don’t speak English – Internet World Stats have shown that less than a quarter of internet users use English. This proportion will continue to decline and be replaced by native speakers of other languages such as Chinese where almost 20% of the world’s population prefers to browse – and buy - in their native language making website localization even more crucial than ever before.
Website localization – appeal locally, compete globally
Language, images, symbols, navigation, color and content all need to be taken into account in a website localization project. Website localization is multi-disciplined and needs management that is sensitive to culture and language.. Without expert linguists with cultural experience, a website localization project is very likely to fail.
Language is one of the most obvious aspects to deal with in such a project. It can be extremely complex to effectively translate things like idioms, proverbs and metaphor. The process can even inform marketing decisions –such as an instance where culturally aware members of our staff will tell you if your “His/Her” product won’t work in a country where men and women hold similar values.
Symbols, images and colors diversly interpreted have a huge impact on conversion rates. Although black represents balance in China, it is associated with death in many other nations. Another case is misuse of symbols, where many websites use the common Western image of a house to link to the homepage even though many do not associate this with the homepage.